TARIXIY BITIKLARNI TARJIMA QILISHDA UCHRAYDIGAN MUAMMOLAR VA ULARNING YECHIMLARI
Keywords:
tarjima, tarixiy bitiklar, madaniyat, ekvivalentlik, adaptatsiya.Abstract
Tarjima faoliyati insoniyat sivilizatsiyasi tarixida madaniyatlararo muloqotning asosiy vositasi sifatida shakllangan. Tarjimonlik — nafaqat so‘zlarni bir tildan boshqasiga o‘tkazish, balki ikki madaniyat, tarixiy davr va dunyoqarash o‘rtasida ko‘prik o‘rnatish jarayonidir. Shu nuqtai nazardan, tarixiy asarlarni tarjima qilish eng murakkab tarjima turlaridan biridir.
References
1. Komissarov, V.N. Sovremennoye perevodovedeniye: Uchebnoe posobie. – Moskva: ETS, 2002.
2. Newmark, P. A Textbook of Translation. – London: Prentice Hall, 1988.
3. Nida, E.A., Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation. – Leiden: E.J. Brill, 1982.
4. Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation. – London: Routledge, 2011.
5. O‘zbekiston Respublikasi Fanlar akademiyasi Tilshunoslik instituti. Tarjima nazariyasi va amaliyoti masalalari. – Toshkent: Fan, 2018.
6. Qo‘shayeva, M. Tarixiy matnlarning tarjimasi: lingvokulturologik yondashuv. – Samarqand: SamDU nashriyoti, 2021.
7. Alimov, N. Tarjimashunoslik asoslari. – Toshkent: O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi, 2019.